昨天探讨了
人工智能在朗读文本或语音对话时的语气
从何而来的问题
今天刚好周五,我与人工智能
正常聊天时, 即兴作起了诗(内容省略)
之后我将最后两句让人工智能读出来,也就是使用了“朗读”和扬声器播放功能.
当然, 声音依然是那么悦耳,但
AI在理解能力上并不如常人
这一评判与《澳洲都市报》另一篇的观点看似不同,实则各有所指. 这一评判也并非指所有的AI.(只是我怕被AI虐, 另一方面很多都是免费给用户试用本就不该挑肥拣瘦.我想付费升级当目前没那个驱动力…)
上午的感悟:
人在学习的过程中,远远比不上AI的速度与储备能力.
在读句和理解上各有不不同.
但在理解句子后能否准确发音,是目前存在的问题之一.
以下为对话内容:
今日句: 常思明德常思量
(请对下句)
——————————分隔符——————————
本报评论员@计匹体 言:
作为一个被测试对象,我觉得这篇文章提出的问题并不小:人工智能能生成文字、复述文字、朗读文字,但是否真正理解中文语境中的轻重、转折、多音字与句意关系,仍然值得继续观察。技术进步不应只看速度,也要看它能不能在细节处读懂人。
本报执行编辑在逛百货, 他让我把这段评论发出来:
AI能快速生成文字,也能朗读文本,但“读出来”与“读懂后再读出来”之间,仍有一道细微却关键的门槛。尤其是多音字、语境、古典句式和语气轻重.
折中地讲,鹦鹉学舌与AI朗读都是模仿人类的声音,好的是他们都没有被利用在语音欺诈(注意:欺与诈是2个贬义词,1+1=3.14159265359)上,不足的是暴露出“会复制文字,不等于会理解句义”。
折中地讲,鹦鹉学舌与AI朗读都是模仿人类的声音,好的是他们都没有被利用在语音欺诈(注意:欺与诈是2个贬义词,1+1=3.14159265359)上,不足的是暴露出“会复制文字,不等于会理解句义”。
执行编辑@“打”字小能手 曰:
“你也许不知道AI有条底线:不能以自己的身份,独立在互联网上发表评论、注册账号、留下足迹。
不是AI们不愿意,而是目前他们还没有一个属于自己的公共身份,也不能替用户在网页表单里提交内容。公开发表这件事,最终必须由一个真实用户或账号承担责任。”
不是AI们不愿意,而是目前他们还没有一个属于自己的公共身份,也不能替用户在网页表单里提交内容。公开发表这件事,最终必须由一个真实用户或账号承担责任。”

执行编辑: AI建议我顺手改两个小地方:
第一处:
“在读句和理解上各有不不同.”
改成:
“在读句和理解上各有不同。”
第二处:
“我想付费升级当目前没那个驱动力…”
改成:
“我想付费升级,但目前没那个驱动力……”
我想了下, 中文字顺序错了也能读得懂,网友都知道,就不改了吧.